Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
aménagement du territoire | política que visa a distribuir as atividades econômicas segundo um plano regional. |
au bout du compte | no final das contas. |
au moins, du moins | ao menos, pelo menos. |
au saut du lit | no momento de se levantar. |
avoir du bol | ter sorte. |
avoir du goût | ter bom gosto. |
avoir du pain sur la planche | ter muito trabalho diante de si. |
avoir du panache | ter brio, brilho, andar ou modos orgulhosos. |
avoir du sang dans les veines | ter sangue nas veias, ser corajoso. |
avoir du sang de navet | ser covarde. |
avoir du sang sur les mains | ter cometido um crime. |
avoir du temps libre | ter tempo livre. |
avoir, réclamer, vouloir sa part du gâteau | ter, pedir, querer sua parte, tirar proveito. |
badigeonner une plaie avec du chrome mercuro | passar mercúrio-cromo em um machucado. |
banque du sang | banco de sangue. |
baptême du feu | primeiro combate. |
battement du pouls | batimento do pulso, pulsação. |
bulle, encyclique du pape | bula, encíclica do papa. |
c'est du beurre | é fácil. |
c'est du bidon | é mentira. |
c'est pas du bidon | é verdade. |
c'est pas du gâteau | não é fácil. |
casser du sucre sur le dos de quelqu'un | falar mal de alguém na sua ausência. |
cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeur | esta notícia é um bálsamo para meu coração. |
compter pour du beurre | sem importância. |
de quel signe du zodiaque es-tu? je suis Bélier | de que signo do zodíaco você é? sou de áries. |
décan des signes du zodiaque | decanato dos signos do zodíaco. |
du 1er janvier à la Saint-Sylvestre | o ano inteiro, o ano todo. |
du fait que | visto que. |
du jour au lendemain | de um dia para o outro. |
du même acabit/de cet acabit | da mesma laia. |
du même gabarit | do mesmo tipo, da mesma categoria. |
du pipi de chat | uma bebida ruim, uma coisa sem interesse. |
effet du hasard | efeito do acaso. |
elle a une vue pessimiste du monde | ela tem uma visão pessimista do mundo. |
emploi du temps | horário, programa, agenda. |
emploi du temps | horário. |
en France, le parlement est composé de l'Assemblée nationale et du Sénat | na França, o parlamento é composto pela Assembléia nacional e pelo Senado. |
esprit des ténèbres/esprit du mal | demônio, diabo. |
être au bord du gouffre | estar diante de um perigo iminente. |
être du côté du manche | ficar do lado mais forte. |
être du même calibre | ser farinha do mesmo saco. |
être sensible du foie | ter problemas com o fígado. |
faire du bruit | fazer barulho, ter um grande impacto. |
faire du genou à quelqu'un | chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho. |
faire du repassage | passar roupa. |
faire du ski | esquiar. |
faire du tort à quelqu'un | fazer mal, causar prejuízo a alguém. |
faire du vent | ventar. |
faire du zèle | mostrar uma solicitude intempestiva, hipócrita ou exagerada. |
gagner du temps | ganhar tempo. |
garde du corps | segurança pessoal. |
grève du zèle | aplicação minuciosa de todos os regulamentos de modo a paralisar completamente o desenvolvimento do trabalho. |
hématome du tissu cutané | hematoma do tecido cutâneo, equimose. |
homme du peuple | homem do povo. |
il a le virus du cinéma | ele gosta muito de cinema. |
il est sorti du cinéma | ele saiu do cinema. |
impôt du sang | obrigação do serviço militar. |
infarctus du myocarde | infarto do miocárdio. |
l'armée du salut | o exército da salvação. |
l'ordre du jour | ordem do dia, pauta. |
la bousculade du départ | a desordem, a precipitação, o corre-corre da partida. |
la coupe du monde de football | a copa do mundo de futebol. |
la facture du téléphone | a conta do telefone. |
la part du lion | a parte do leão. |
la peau du lait | nata do leite. |
la voix du sang | a voz do sangue. |
le coucher du soleil | o pôr-do-sol. |
le fin du fin | o que há de melhor naquele gênero. |
le golfe du Mexique | o golfo do México. |
le goût du travail | gosto pelo trabalho. |
le lever du soleil | o nascer do sol. |
le maître du château | o proprietário do castelo. |
le président du sénat | o presidente do Senado. |
le sacre du printemps | a sagração da primavera, título de um balé de Stravinski. |
le tour du monde | a volta ao mundo. |
le vertige du succès | a vertigem do sucesso. |
les liens du sang | as ligações familiares. |
les tentacules du poulpe | os tentáculos do polvo. |
ligne du visage | traço. |
manche du balai | cabo de vassoura. |
mettre du beurre dans les épinards | melhorar a situação econômica. |
mettre quelqu'un au pied du mur | encurralar, encostar alguém na parede, obrigá-lo a tomar uma decisão. |
on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre | não se pode aproveitar de uma e de outra coisa, é preciso escolher. |
perdre du poids | emagrecer. |
prende du galon | subir de grau. |
prohibition du port d'armes | proibição do porte de armas. |
quand on parle du loup on en voit la queue | falou do diabo aparece o rabo. |
regarder du coin d'oeil | olhar de soslaio. |
regarder du coin de l'Zil ou par en dessous | olhar de soslaio. |
saigner du nez | ter sangramento, hemorragia nasal. |
savoir sur le bout du doigt | conhecer a fundo. |
se faire l'avocat du diable | fazer o advogado do diabo. |
signes du zodiaque | signos do zodíaco. |
soins du visage | tratamento estético. |
tableau de commande du lave-vaisselle | painel de controle da máquina de lavar a louça. |
tirer du néant | tirar do vazio, criar. |
tirer du profit | lucrar. |
tirer son épingle du jeu | sair-se bem em uma situação delicada. |
tourner autour du pot | usar de rodeios. |
traiter les hommes comme du bétail | tratar os homens como gado, sem respeito pela dignidade humana. |
tropique du Cancer | Trópico de Câncer. |
tropique du Capricorne | Trópico de Capricórnio. |
un fou du volant | chofer perigoso. |
vigueur du style, de l'expression | vigor do estilo, da expressão. |
violation du secret professionnel | violação do segredo profissional. |
voir du pays, du peuple | viajar. |
vouloir du bien, du mal, quelque chose à quelqu'un | querer bem, mal, alguma coisa a alguém. |