| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. | 
	
		| Francês | Português | 
	
		| e faire voir | mostrar-se. | 
	
		| faire abstinence | jejuar. | 
	
		| faire abstraction de | não levar em conta. | 
	
		| faire amende honorable | reconhecer seus erros, pedir perdão. | 
	
		| faire attention | tomar cuidado, prestar atenção. | 
	
		| faire bobo | machucar. | 
	
		| faire bonne chère | banquetear-se. | 
	
		| faire bonne, mauvaise impression | causar boa, má impressão. | 
	
		| faire bonne, mauvaise, piètre figure | ter uma aparência boa, ruim, péssima. | 
	
		| faire bouillir la marmite | garantir a subsistência da família. | 
	
		| faire briller des chaussures | engraxar muito bem os sapatos. | 
	
		| faire carrière | fazer carreira. | 
	
		| faire confiance à quelqu'un | confiar, ter confiança em alguém. | 
	
		| faire construire | mandar construir. | 
	
		| faire contre mauvaise fortune bon coeur | resignar-se. | 
	
		| faire de l'autostop | pedir carona, viajar de carona. | 
	
		| faire de la géographie | estudar geografia. | 
	
		| faire de la peine | dar, provocar dó. | 
	
		| faire de la voile | velejar. | 
	
		| faire de son mieux | dar o melhor de si. | 
	
		| faire défaut | faltar, fazer falta. | 
	
		| faire deux poids, deux mesures | dois pesos, duas medidas. | 
	
		| faire dodo | nanar, fazer nana, naninha. | 
	
		| faire du bruit | fazer barulho, ter um grande impacto. | 
	
		| faire du genou à quelqu'un | chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho. | 
	
		| faire du repassage | passar roupa. | 
	
		| faire du ski | esquiar. | 
	
		| faire du tort à quelqu'un | fazer mal, causar prejuízo a alguém. | 
	
		| faire du vent | ventar. | 
	
		| faire du zèle | mostrar uma solicitude intempestiva, hipócrita ou exagerada. | 
	
		| faire école | ter discípulos, adeptos. | 
	
		| faire effet, faire de l'effet | produzir uma viva impressão, fazer sensação. | 
	
		| faire en sorte que | fazer com que. | 
	
		| faire enrager quelqu'un | exasperar alguém. | 
	
		| faire entrer | colocar, inserir. | 
	
		| faire envie | tentar. | 
	
		| faire erreur | enganar-se. | 
	
		| faire étalage de | exibir. | 
	
		| faire état d'un document | citar um documento. | 
	
		| faire état de | levar em consideração, mencionar. | 
	
		| faire face à | enfrentar, reagir eficazmente. | 
	
		| faire faire | mandar fazer. | 
	
		| faire farce | fazer uma brincadeira. | 
	
		| faire faux bond à quelqu'un | não ir a um encontro, não fazer o que havia prometido. | 
	
		| faire feu de tout bois | utilizar todos os meios em seu poder. | 
	
		| faire fi de | desdenhar, desprezar. | 
	
		| faire figure de | parecer, passar por. | 
	
		| faire fonction de | ter o papel de. | 
	
		| faire fortune | enriquecer-se. | 
	
		| faire front | reunir-se para resistir. | 
	
		| faire fureur | ter um imenso sucesso. | 
	
		| faire gaffe | prestar atenção. | 
	
		| faire grise mine | fazer cara feia. | 
	
		| faire illusion | dar a impressão enganosa de valor, de qualidade. | 
	
		| faire impression | chamar vivamente a tenção. | 
	
		| faire injure à quelqu'un | ofender alguém. | 
	
		| faire joujou | brincar. | 
	
		| faire l'af faire | ser conveniente. | 
	
		| faire la bouffe | cozinhar. | 
	
		| faire la cour à | fazer a corte. | 
	
		| faire la cuisine | cozinhar. | 
	
		| faire la grimace | manifestar descontentamento, desgosto ou nojo. | 
	
		| faire la journée continue | não parar de trabalhar para almoçar. | 
	
		| faire la leçon à quelqu'un | passar um sabão em alguém. | 
	
		| faire la lessive | lavar aroupa. | 
	
		| faire la navette | ir e vir regularmente; usar o serviço de transporte regular de interligação. | 
	
		| faire la paix | reconciliar-se com alguém. | 
	
		| faire la pluie et le beau temps | ser muito influente. | 
	
		| faire la queue | fazer fila. | 
	
		| faire la sieste | fazer a sesta. | 
	
		| faire la tête | fazer cara feia, ficar emburrado. | 
	
		| faire la tête | ficar de cara amarrada. | 
	
		| faire le bien | ser caridoso. | 
	
		| faire le gendarme | fazer reinar a ordem e a disciplina de maneira muito autoritária. | 
	
		| faire le lit | fazer a cama, prepará-la para dormir. | 
	
		| faire le ménage | fazer a faxina, limpeza. | 
	
		| faire le mort | fingir-se de morto. | 
	
		| faire le pied de grue | esperar muito tempo em pé por alguém. | 
	
		| faire le pli d'un pantalon | passar uma calça. | 
	
		| faire le point | esclarecer a situação onde se encontra. | 
	
		| faire le pont | fazer a ponte entre dois feriados. | 
	
		| faire le saut | tomar uma decisão. | 
	
		| faire le trottoir | prostituir-se. | 
	
		| faire les cent pas | esperar andando de um lado para outro. | 
	
		| faire loucher quelqu'un | provocar a curiosidade de alguém. | 
	
		| faire machine arrière | voltar atrás, desdizer. | 
	
		| faire malle | preparar-se para partir. | 
	
		| faire marcher quelqu'un | enganar alguém. | 
	
		| faire merveille | obter ou produzir resultados fantásticos. | 
	
		| faire mine de | fingir, fazer menção de. | 
	
		| faire montre de | fazer alarde de, dar mostra de. | 
	
		| faire mouche | acertar na mosca, no alvo. | 
	
		| faire naufrage | naufragar. | 
	
		| faire pâlir quelqu'um | inspirar ciúmes a alguém. | 
	
		| faire parade de quelque chose | exibir. | 
	
		| faire paraître | editar, imprimir, publicar. | 
	
		| faire part d'une naissance, d'un mariage | comunicar um nascimento, um casamento. | 
	
		| faire pencher la balance | favorecer alguém. | 
	
		| faire peur | dar medo em. | 
	
		| faire pipi | fazer xixi. | 
	
		| faire plaisir | ser agradável a alguém. | 
	
		| faire preuve de | mostrar, demonstrar, dar provas de. | 
	
		| faire quelque chose à la vapeur | fazer algo apressadamente. | 
	
		| faire quelque chose de bonne grâce | fazer algo com prazer. | 
	
		| faire quelque chose selon les règles | fazer algo segundo as regras. | 
	
		| faire renouveler son passeport | fazer a renovação do passaporte. | 
	
		| faire sa valise | arrumar a mala. | 
	
		| faire salon | reunir pessoas para conversar. | 
	
		| faire savoir | anunciar, comunicar. | 
	
		| faire semblant de | fingir. | 
	
		| faire son beurre | enriquecer-se. | 
	
		| faire son trou | cavar seu espaço, ter êxito, aprumar-se na vida. | 
	
		| faire suer | cansar, perturbar alguém. | 
	
		| faire suite à | vir após, em seguida. | 
	
		| faire surface | emergir. | 
	
		| faire table rase | fazer tábula rasa. | 
	
		| faire tilt | chamar bruscamente a atenção, produzir um certo efeito. | 
	
		| faire triste figure | não se mostrar à altura das circunstâncias. | 
	
		| faire un éclat | provocar um escândalo dando sua opinião. | 
	
		| faire un effort | fazer um esforço. | 
	
		| faire un enfant | procriar, engendrar. | 
	
		| faire un héritage | herdar. | 
	
		| faire un pari | apostar, fazer uma aposta. | 
	
		| faire une blague à quelqu'un | fazer uma brincadeira com alguém. | 
	
		| faire une boucle avec un lacet | dar um laço em um cadarço. | 
	
		| faire une excursion | fazer uma excursão. | 
	
		| faire une folie | cometer uma extravagância. | 
	
		| faire une fugue | fugir, desaparecer, sem prevenir, do meio familiar. | 
	
		| faire une gaffe | dar um fora, cometer ações ou dizer palavras impensadas, indiscretas, desastradas. | 
	
		| faire une inspection | fazer uma inspecção. | 
	
		| faire une promenade | dar um passeio. | 
	
		| faire une tête de six pieds de long | estar triste. | 
	
		| faire une visite à quelqu'un | visitar alguém. | 
	
		| faire usage de | fazer uso de, utilizar. | 
	
		| faire valider un certificat | revalidar um certificado. | 
	
		| faire violence à quelqu'un | agir sobre alguém ou fazer a pessoa agir contra sua vontade empregando força ou intimidação. | 
	
		| faire viser son passeport | colocar um visto no passaporte. | 
	
		| faire vite | fazer rapidamente. | 
	
		| faire voir | mostrar. | 
	
		| faire, comettre une sottise | fazer, cometer um erro. | 
	
		| faire, laisser paraître | manifestar, demonstrar. | 
	
		| faire, ouvrir une enquête | fazer, iniciar uma averiguação, um inquérito. | 
	
		| faire, poser problème | apresentar dificuldades. | 
	
		| laisser faire | deixar como está. | 
	
		| n'avoir rien de mieux à faire | não ter nada melhor para fazer. | 
	
		| ne faire semblant de rien | fingir ignorância ou indiferença. | 
	
		| ne pas se faire faute de | não ter falta de. | 
	
		| nous avons beaucoup de choses à faire | temos muitas coisas para fazer. | 
	
		| rester planté comme un poireau, faire le poireau | plantado como um dois de paus. | 
	
		| se faire de la bile | inquietar-se, preocupar-se. | 
	
		| se faire gloire de quelque chose | vangloriar-se de algo. | 
	
		| se faire l'avocat du diable | fazer o advogado do diabo. | 
	
		| se faire violence | impor-se uma atitude contrária à que se teria espontaneamente. |