Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "under"




InglêsPortuguês
All men are equal under the lawPerante a lei, todos são iguais
All parts are under manufacturer's warrantyTodas as partes têm garantia de fábrica
By no means - Under no circunstancesDe forma alguma
By no means - Under no circunstancesDe maneira alguma
By no means - Under no circunstancesDe modo nenhum/De jeito nenhum
Construction got under wayA construção foi iniciada
Do not let the grass grow under your feetNão durma no ponto
He confessed under duressEle confessou mediante coação
He got out from under the carEle saiu debaixo do carro
He is under contract to XYZEle é contratado pela XYZ
He is under twenty-oneEle tem menos de vinte e um anos
How long can you last under water?Quanto tempo você consegue ficar debaixo d'água?
I am under ageSou menor de idade
I am under no obligation to himNão lhe devo obrigação
I am under obligation to himDevo-lhe obrigação
I feel under the weatherNão estou muito católico
I studied under Professor XEstudei com o professor X
In bad shape ? Under precarious conditionsEm condições precárias
In just under an hourEm pouco menos de uma hora
In under 10 daysEm menos de dez dias
It is under debateEstá em debate
It is under repairEstá em conserto
It is under studyEstá em estudos
It is under studyEstá em fase de estudos
It is under to dateEstá em dia
Just a bit underPouco abaixo
Keep it under your hatNão conte nada para ninguém
She has shadows under (or round) the eyesEla está com olheiras
That is water under the bridge ? That is water over the damIsso são águas passadas
The country made great progress under the new presidentO país progrediu muito com o novo presidente
The firemen quickly brought the fire under controlOs bombeiros dominaram o incêndio rapidamente
The matter is under debateO assunto está em debate
The patient is under sedationO paciente está sob efeitos de sedativos
The plans were kept under wrapsOs planos foram mantidos em segredo
The road is under repairA estrada está em conserto
The world was pulled out from under meO mundo desmoronou para mim
They pulled the rug out from under himPuxaram o tapete dele
Under (or in the light of) the circumstancesDiante das circunstâncias
Under a dictatorshipNuma ditadura
Under a false nameCom nome falso
Under a pen nameCom pseudônimo literário
Under a pseudonymCom pseudônimo
Under a scorching sun ? Under a blazing sunCom sol forte
Under advisementEm deliberação
Under an assumed nameCom nome suposto
Under any circumstancesEm quaisquer circunstâncias
Under any conditionEm quaisquer condições
Under Brazilian lawPela lei brasileira
Under certain circumstancesEm certas circunstâncias
Under constructionEm construção
Under constructionEm obras
Under current lawPela lei atual
Under discussionEm debate
Under existing conditionsNas circunstâncias atuais
Under existing lawPela lei vigente
Under house arrestEm prisão domiciliar
Under inhuman conditionsEm condições desumanas
Under internantional lawSegundo o direito internacional
Under lock and keyDebaixo de sete chaves
Under martial lawEm estado de sítio
Under medical treatmentEm tratamento médico
Under no circumstancesDe modo algum
Under no circumstancesEm circunstância alguma
Under no circumstancesEm nenhuma circunstância
Under no circumstances ? On no accountEm hipótese alguma
Under observationEm observação
Under one pretext or anotherCom um pretexto ou outro
Under ordinary conditionsEm condições normais
Under other circumstancesEm outras circunstâncias
Under peaceful conditionsEm condições pacíficas
Under present conditionsNas atuais condições
Under repairEm conserto
Under repairEm reparo
Under sailCom as velas desfradadas
Under sanitary conditionsEm condições higiênicas
Under separate coverEm separado
Under special/favorable circumstancesEm circunstâncias especiais/favoráveis
Under special/favorable conditionsEm condições especiais/favoráveis
Under studyEm estudos
Under studyEm fase de estudos
Under such circumstancesEm tais circunstâncias
Under such conditionsEm tais circunstâncias
Under surveillanceEm liberdade vigiada
Under surveillanceEm regime de liberdade vigiada
Under surveillanceSob vigilância
Under the agreementPelo acordo
Under the best conditionsNas melhores condições
Under the best of circumstancesNas melhores circunstâncias
Under the circumstancesEm face das circunstâncias
Under the circumstancesFace às circunstâncias
Under the clear skyAo relento
Under the ConstitutionDe acordo com a Constituição
Under the ConstitutionPela Constituição
Under the decreePelo decreto
Under the following circumstancesNas seguintes circunstâncias
Under the hardest conditionsNas mais difíceis condições
Under the influence of alcoholEm estado de embriaguez
Under the lawPela lei
Under the legal requirementsDe acordo com os requisitos legais
Under the most adverse circumstancesNas circunstâncias mais adversas
Under the most difficult of conditionsSob as condições mais difíceis
Under the new planPelo novo plano
Under the old systemPelo sistema antigo
Under the planPelo plano
Under the present circumstancesNas atuais circunstâncias
Under the requirements of the lawDe acordo com os requisitos da lei
Under the rulesPelo regulamento
Under the same circumstancesNas mesmas circunstâncias
Under the same conditionsNas mesmas condições
Under the same roofDebaixo do mesmo teto
Under the tablePor baixo do pano
Under the terms of the contractDe acordo com as cláusulas contratuais
Under the treatyPelo pacto
Under the worst conditionsNas piores condições
Under these circumstancesNestas circunstâncias
Under these conditionsNessas condições
Under what circumstances?Em que circunstâncias?
You are under arrestEsteja preso!